Übersetzungsbibliografien
Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.
Bearbeitet von Manfred Mack
-
GREFE, Christiane; GREFFRATH, Mathias; SCHUMANN, Harald:
Czego chcą krytycy globalizacji: Attac [Attac: was wollen die Globalisierungskritiker]. Übers. von Magdalena Labiś. Kraków: Wydaw. WAM 2004. 271 S. -
GUSTAS, Aldona:
Wtopieni w noc = Nachtversunken. Übers. von Waldemar A. Zamlewski. Poznań: Wielkopolska Agencja Literacka 2004. 171 S. (=Seria Translatorska 8). Text dt. und poln.; Poesie. -
GAUSS, Karl-Markus:
Europejski alfabet [Das europäische Alphabet]. Übers. von Alicja Rosenau. Wołowiec: Wydaw. Czarne, 2008. 178 S.Niemcy na peryferiach Europy : wędrówki przez Litwę, Spisz i brzegiem Morza Czarnego [Die versprengten Deutschen : Unterwegs in Litauen, durch die Zips und am Schwarzen Meer]. Fot.: Kurt Kaindl. Übers. von Sława Lisiecka. Wołowiec: Wydaw. Czarne 2008. 248 S. Ill.
Psożercy ze Svinii [Die Hundeesser von Svinia]. Übers. von Alicja Buras. Wołowiec: Wydaw. Czarne 2005. 123 S.
Umierający Europejczycy: podróże do sefardyjskich Żydów z Sarajewa, Niemców z Gottschee, Arboreszów, Łużyczan i Aromunów [Die sterbenden Europäer: Unterwegs zu den Sepharden von Sarajevo, Gottscheer Deutschen, Arbereshe, Sorben und Aromunen]. Mit Fotos von Kurt Kaindl. Übers. von Alicja Rosenau. Wołowiec: Wydaw. Czarne 2006. 233 S. -
GOETZ, Bruno:
Królestwo bezprzestrzenne: kronika osobliwych wydarzeń [Das Reich ohne Raum: eine Vision der Archetypen: eine Chronik wunderlicher Begebenheiten]. Übers. von Jerzy Prokopiuk. Vorwort: Walter Robert Corti. Katowice: Wydaw. Kos 2005. 162 S. -
GRESHAKE, Gisbert:
Być kapłanem dzisiaj [Priester sein in dieser Zeit : Theologie, pastorale Praxis, Spiritualität]. Übers. von Wiesław Szymona. Poznań: Wydaw. Polskiej Prowincji Dominikanów W drodze 2010. 557, [3] S.
Dlaczego Bóg pozwala nam cierpieć? [Warum lässt uns Gottes Liebe leiden?]. Übers. von Michał Szczepaniak. Kielce: Wydaw. Jedność 2008. 144 S.
„To jest dzisiaj" : medytacje na Wielki Tydzie? [„Und das ist heute“: Meditationen zu den Kar- und Ostertagen]. Übers. von Tomasz Tobolski. Kielce: Wydaw. „Jedność".; Freiburg im Breisgau: Verlag Herder 2008. 62 S.
Trójjedyny Bóg : teologia trynitarna [Der dreieine Gott : eine trinitarische Teologie]. Übers. von Jan Tyrawa. Wrocław : Tum Wydaw. Wrocławskiej Księgarni Archidiecezjalnej 2009. 509 S. Ill.
Wprowadzenie do nauki o łasce [Geschenkte Freiheit]. Übers. von Stanisław Jopek. Kraków: Wydaw. WAM 2005. 119 S. (=Myśl Teologiczna; 48).
Życie silniejsze niż śmierć : o nadziei chrześcijańskiej [Leben - stärker als der Tod : von der christlichen Hoffnung]. Übers. von Joanna Kubaszczyk. Poznań: Wydaw. Polskiej Prowincji Dominikanów W drodze 2010. 152, [8] S. (=A W)
-
GROSSMANN-HENSEL, Katharina:
Przepis na miłość [Wie Mama und Papa Verliebte wurden]. Übers. von Alicja Oczko. Warszawa: Nasza Księgarnia 2006. 28 S. -
Grenzler, Karl (1954)
Moje Anioły.
Meine Engel. Übers. von Karl Grenzler. Bydgoszcz: Hamm 2007. 119 S. Zweisprachige Ausgabe. -
Grossmann, Gerlinde
Gedichte: deutsch-polnisch. Übers. von Witold Smętkiewicz. Łódź: Wydawnictwo Biblioteka 2005. 175 S. -
GENAZINO, Wilhelm:
Abschaffel : trylogia [Abschaffel]. Übers. von Anna Chałabiś. Warszawa: Państwowy Instytut Wydaw. 2009. 557, [3] S. (=Biblioteka Babel)
Kobieta, mieszkanie, powieść [Eine Frau, eine Wohnung, ein Roman]. Übers. von Alicja Buras. Wrocław: Oficyna Wydawnicza Atut 2006. 133 S. (=Kroki/Schritte). -
GOERLICH, Ernst Joseph:
Pustelnik z Libanu: życie i cuda św. Sarbeliusza Makhlufa [Der Wundermönch vom Libanon: das Leben des heiligen Scherbel Machluf]. Übers. von Jan J. Stoppa. Gdańsk: Exter 2006. 117 S. (=Wybrani przez Boga).