Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

241 - 250 von 558 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Masłowska, Dorota (1983)

     

     

    Dwoje biednych Rumunów mówiących po polsku
    Zwei arme Polnisch sprechende Rumänen. Übers. von Olaf Kühl. In: Theater der Zeit, Heft Nr. 6, Juni 2008. S. 57 -69. Rowohlt Theater Verlag.

     

    Kochanie, zabiłam nasze koty. Liebling, ich habe die Katzen getötet. Übers. von Olaf Kühl. Köln: Kiepenheuer & Witsch 2015. 167 S. 



    Paw Królowej
    Die Reiherkönigin.
    Übers. von Olaf Kühl. Köln: Kiepenheuer&Witsch 2007. 187 S.

    Wojna polsko-ruska pod flagą biało-czerwoną
    Schneeweiss und Russenrot.
    Roman. Übers. von Olaf Kühl. Köln: Kiepenheuer & Witsch 2004. 240 S.

  • Manteuffel, Christian Medardus

    Wiersze z rozdroży
    Gedichte aus den Scheidewegen.
    Aus dem Poln. von Maria und Christian M. Manteuffel. Hrsg. von Waltraud Weiß. Köln: Wort und Mensch Verl. 2005. 82 S.
  • Miazek (Miązek), Bonifacy (1935)

    Szukam domu.
    Ich suche ein Zuhause. Gedichte.
    Übers. von Rudolf von Jouanne und Joanna Ziemska. Zweisprachige Ausgabe. Wrocław: Atut 22006. 135 S.
  • Mentzel, Zbigniew (1951)

    Wszystkie języki świata.
    Alle Sprachen dieser Welt. Roman. Übers. von Paulina Schulz. München: DTV 2006. 176 S.
  • Mencwel, Andrzej (1940)

    Kaliningrad, moja miłość
    Kaliningrad, mon amour. Übers. von Olaf Kühl. Mit einem Vorwort von Basil Kerski. Potsdam: Deutsches Kulturforum Östliches Europa 2008. 90 S. (=Potsdamer Bibliothek Östliches Europa – Miniaturen).
  • Miłoszewski, Zygmunt (1976)

    Domofon
    Domofon. Roman. Übers. von Jan und Katarzyna Opielka. München: Dtv 2008. 379 S. (dtv; 24639. Premium).

    Uwikłanie.
    Die Verstrickung: Kriminalroman. Übers. von Friedrich Griese. München: dtv 2010. 384 S. 

    Uwikłanie.
    Warschauer Verstrickungen.
    Übers. von Friedrich Griese. Berlin: Berlin-Verlag Taschenbuch 2015. 445 S.

    Ziarno prawdy.
    Ein Körnchen Wahrheit.
    Übers. von Barbara Samborska. München, Berlin: Berlin 2016. 510 S., 2 Karten.

  • Moczarski, Kazimierz (1907-1975)

    Rozmowy z katem
    Gespräche mit dem Henker. Das Leben des SS-Gruppenführers und Generalleutnants der Polizei Jürgen Stroop; aufgezeichnet im Mokotów-Gefängnis zu Warschau. Übers. von Margitta Weber. Berlin: Osburg 2008. 447 S. Neuauflage
  • Mucha, Danuta

    Schmetterlingsgesang. Übers. von Karl Grenzler. Hrsg. von Waltraud Weiß. Köln: Wort und Mensch Verlag 2009. 68 S. Auswahl aus verschiedenen Gedichtbänden.

  • Mordel, Piotr (1961)

    mit Gusowski, Adam:
    Der Club der polnischen Versager. Reinbek bei Hamburg: Rowohlt-Taschenbuch 2012. 220 S.

    In deutscher Sprache geschrieben.

  • Manc, Joanna (1951)

    Der gierige Drache
    [nach einer polnischen Legende]. Bönnigheim: Storyteller 2013. 32 S.

Seitennavigation