Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

261 - 270 von 554 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Norwid, Cyprian (Kamil) (1821-1883)

    Das ist Menschensache! Ausgewählte Gedichte. Polnisch und Deutsch. Hrsg. und übers. von Peter Gehrisch. Dresden: Thelem 2003. 116 S. 80 (=Schriftenreihe: Kleine slavische Bibliothek; 3). Zweisprachige Ausgabe.

    Krakus. Książe nieznany
    Krakus. Der unbekannte Fürst.
    Eine Tragödie. Übers. von Waclaw Wierzbowski. Bearb. u. hrsg. von Arfst Wagner. Borchen: Möllmann 2014. 98 S.

    Tajemnica lorda Singleworth
    Das Geheimnis des Lord Singleworth. Novellen. Übers. u. Nachw. von Henryk Bereska. Leipzig: Insel 1989. 137 S. mit 10 Illustr. von Barbara Müller-Wolf. (= Insel-Bücherei 704). Enthält außer der Titelnovelle: Menego [Menego], Schwarze Blumen [Czarne kwiaty], Das Armband [Bransoletka], Die Zivilisation [Cywilizacja], Das Stigma [Stygmat], Ad Leones [Ad Leones]. - Erste Neuübersetzung seit 1907.

    Über die Freiheit des Wortes. Gedichte und ein Poem. Übers. von Peter Gehrisch. Leipzig: Leipziger Literaturverl. 2012. 209 S.
    Text dt. und poln.

     

    Vade-mecum.

    Vade-mecum: Gedichtzyklus. Übers. von Peter Gehrisch. Leipzig: Leipziger Literaturverlag 2017. 303 S

  • Nowak, Tadeusz (1930-1991)

    Auswahl aus dem Werk.
    Poesiealbum. Auswahl von Henryk Bereska, übers. von Henryk Bereska, Heinz Czechowski, Uwe Grüning, Karin Haferland, Heinrich Olschowsky. Berlin (Ost): Neues Leben 1989. 31 S. mit 1 Illustr.

  • Nowakowski, Marek (1935)

    Zdarzenie w miasteczku
    Skandal im Städtchen. Übers. von Charlotte Eckert. Berlin: Volk u. Welt 1992. 123 S. (= Spektrum 272).

  • Nurowska, Maria (1944)

    Gry małżeńskie
    Ehespiele. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt am Main: S. Fischer 1995. 256 S. Ehespiele. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch 1999. 278 S. (= Fischer-Tb.; 14381. Die Frau in der Gesellschaft).

    Hiszpańskie oczy
    Spanische Augen.
    Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: S. Fischer 1993. 334 (+ 1) S. Spanische Augen. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch 1996. 336 S. (= Fischer Taschenbuch 13194; Die Frau in der Gesellschaft). Taschenbuchausgabe des 1993 erstmals erschienenen Bandes.

    Imię twoje
    Dein Name geht dir voraus.
    Übers. von Paulina Schulz. München: Deutscher Taschenbuch Verl. 2007. 258 S. (= dtv; 24635).

    Innego życia nie będzie
    Ein anderes Leben gibt es nicht. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/ Main: S. Fischer 1994. 188 (+1) S.
    Ein anderes Leben gibt es nicht. Übers. von Albrecht Lempp. Marburg: Deutsche Blindenstudienanstalt 1996. 2 Bände, 242 S. Blindendruck. Lizenz des Fischer-Verlags 1994.
    Ein anderes Leben gibt es nicht. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch 1997. 189 S. (= Fischer Taschenbuch 13615; Die Frau in der Gesellschaft). Zuerst Fischer-Verlag 1994.
    Ein anderes Leben gibt es nicht. Roman Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch 2001. 281 S. (= Fischer Tb.; 14986). Taschenbuchausgabe, Großdruck.

    Listy miłości
    Briefe der Liebe. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: S. Fischer 1992. 255 S.
    Briefe der Liebe. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: Büchergilde Gutenberg 1993. 256 S. Lizenzausgabe des 1992 bei Fischer erschienenen Bandes. Nur für Mitglieder der Büchergilde.
    Briefe der Liebe. Übers. von Albrecht Lempp. Wien: Buchgemeinschaft Donauland Kremayr und Scheriau; Gütersloh: Bertelsmann-Club, [1994]. 255 S. Ungekürzte Lizenzausg.
    Briefe der Liebe. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: S. Fischer 1995. 256 S. (= Fischer Taschenbuch 12500; Die Frau in der Gesellschaft). Taschenbuchausg. des zuerst 1992 erschienenen Romans.
    Briefe der Liebe. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch 1998. 256 S. (= Fischer Taschenbuch 13910). Limitierte Sonderausgabe des zuerst 1992 erschienenen Buches.

    Briefe der Liebe. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Berlin: Ebersbach & Simon 2016. 281 S.

     Briefe aus Katyn [Pamiętnik znaleziony w Katyniu]. Übers. von Marta Kijowska.   Berlin: Ebersbach & Simon 2020. 236 S.

    Miłośnica
    Wie ein Baum ohne Schatten. Roman. Übers. von Bettina Eberspächer. Bern, München, Wien: Fretz & Wasmuth 1999. 283 S.
    Wie ein Baum ohne Schatten. Roman . Übers. von Bettina Eberspächer. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch 2001. 283 S. (= Die Frau in der Gesellschaft; 14877). Taschenbuchausgabe, Lizenz des Scherz-Verlags.

    Po tamtej stronie śmierć
    Jenseits ist der Tod. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: Fischer 1997. 220 S. Neuübersetzung des zuerst 1981 bei Rowohlt erschienenen Romans.
    Jenseits ist der Tod. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch 1999. xy S. (= Fischer-Tb.; 12226. Die Frau in der Gesellschaft).
    Jenseits ist der Tod. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch 2001. 223 S.(= Die Frau in der Gesellschaft; 15027). Taschenbuchausgabe, Großdruck.

    Postscriptum
    Postscriptum für Anna und Miriam. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: Fischer Taschenbuch 1991. 154 S. (= Fischer Taschenbuch 10309; Die Frau in der Gesellschaft).
    Postscriptum für Anna und Miriam. Roman. Übers. von Albrecht Lempp. Frankfurt/Main: S. Fischer 1994. 154 (+1) S. Schon 1991 als Taschenbuch im gleichen Verlag erschienen.

    Rosyjski kochanek
    Der russische Geliebte. Roman. Übers. von Karin Wolff. Bern, München, Wien: Scherz 1998. 256 S.
    Der russische Geliebte. Roman. Übers. von Karin Wolff. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch 2001. 256 S. (= Die Frau in der Gesellschaft; 14876). Taschenbuchausgabe. 3. Auflage. Lizenz des Scherz-Verlags 1998.

    Tango dla trojga
    Tango für drei. Roman. Übers. von Bettina Eberspächer. München: Scherz 2000. 189 S.
    Tango für drei. Roman Übers. von Bettina Eberspächer. Frankfurt am Main: Fischer Taschenbuch 2002. 189 S. (= Fischer Tb.; 14879). Lizenz des Scherz Verlags, Bern, München, Wien.

  • Nahacz, Mirosław (1984-2007)

    Bombel
    Bombel. Übers. von Renate Schmidgall. Frankfurt, M.: Weissbooks 2008. 175 S.
  • Nocny, Waldemar (1951)

    Reguła trzech.
    Insel im Strom.
    Roman. Übers. von Ludwig Kozlowski. In literar. Bearb. von Hella Streicher. Bremen: Atlantik 2006. 349 S.

  • Nowak, Włodzimierz (1958)

    Obwód głowy.
    Die Nacht von Wildenhagen.
    Übers. von Joanna Manc. Frankfurt/M: Eichborn 2009. 300 S.

    Serce narodu koło przystanku.
    Das Herz der Nation an der Bushaltestelle.
    Polnische Reportagen. Übers. von Joanna Manc. Frankfurt am Main: Eichborn 2012. 323 S.

    Serce narodu koło przystanku.
    Das Herz der Nation an der Bushaltestelle.
    Polnische Reportagen.  Übers. von Joanna Manc. Berlin:  KLAK Verlag 2016. 371 S.

  • Omankowski-Omansen, Willibald (1886-1976)

    Gdańsk nocą
    Danzig zur Nacht. Gedichte.
    Übers. von Willibald Omankowski. Ausgew. und hrsg. von Andrzej Kątny; Jens Stüben. Wrocław; Dresden: Neisse Verlag 2007. 336 S. (=Orbis linguarum: Beihefte zum Orbis linguarum; Bd. 51).

  • Olesiak, Henryk (1932)

    Bieg za słońcem
    Der Lauf der Sonne hinterher. Übers. von Krzysztof und Sabine Lipiński. Kraków: Sponsor 1998. 205 S.

  • Orzeszkowa, Eliza (1841-1910)

    Marta
    Marta. Roman.
    Übers. von Peter Ball. Nachwort von Ruth E. Müller. Frankfurt am Main, Berlin: Ullstein 1988. 275 S., 1 Porträt. (= Ullstein Buch 30214; Die Frau in der Literatur).

    Wesele Wiesiołka
    Blumenhochzeit
    . Übers. von B. Rogatyn. Hrsg. von Karl Dedecius. Frankfurt/Main: Insel-Verlag 1988. 59 S. mit farb. Zeichn. von Rebecca Berlinger. (= Insel-Bücherei 1077).
    Die Blumenhochzeit. Ein Märchen. Mit Zeichnungen von Rebecca Berlinger. Hrsg. von Karl Dedecius. Übers. von B. Rogatyn [überarbeitet von Karl Dedecius]. Frankfurt am Main: Insel 2000. 69 S.(=insel taschenbuch; 2397).

Seitennavigation