Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

331 - 340 von 519 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Szabłowski, Witold (1980)

    Weil ich dich liebe, Schwester [Zabójca z miasta moreli]. Übers. von Joanna Manc. Berlin: Vliegen 2015. 224 S.

  • Szymborska, Wisława (1923-2012)

    Auf Wiedersehn. Bis morgen. Gedichte. Ausgew. und übers. von Karl Dedecius. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1998. 78 S. (= suhrkamp taschenbuch 2858). Taschenbuchausgabe der zuerst 1995 erschienenen Gedichtauswahl.
    Auf Wiedersehn. Bis morgen. Gedichte polnisch und deutsch. Übers. und mit einer Einführung von Karl Dedecius. Ill. von Jerzy Dmitruk. Lachen: Coron 1997. 324 S. (= Reihe Nobelpreis für Literatur; 91). Zweisprachige Ausgabe. Enthält die Gedichte der Suhrkampbände "Auf Wiedersehn. Bis morgen" und "Salz". Nur im Abonnement zu beziehen.

    Chwila
    Der Augenblick.
    Gedichte, polnisch und deutsch. Übers. und hrsg. von Karl Dedecius. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2005. 106 S. (= Bibliothek Suhrkamp; 1396).

    Einst hatten wir die Welt. Lesung ausgewählter Gedichte. Gelesen v. Elke Heidenreich. München: Der Hör-Verl. 2005. 1 Audio-CD. 56 Min.

    Die Gedichte. Hrsg. und übertr. und mit einem Nachwort von Karl Dedecius. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1997. 335 S.
    Die Gedichte. Hrsg. und übers. von Karl Dedecius. Hamburg: Gruner & Jahr 2006. 324 S. 

    Glückliche Liebe und andere Gedichte. Übers. von Renate Schmidgall und Karl Dedecius. Berlin: Suhrkamp 2012. 99 S. 

    Auswahl aus: Dwukropek / Doppelpunkt (2005), Miłość szczęśliwa i inne wiersze / Glückliche Liebe und andere Gedichte(2007), Tutaj / Hier und Wystarczy / Es ist genug (2012).

    Hundert Freuden. Gedichte. Hrsg. u. übertr. von Karl Dedecius. Vorwort von Elisabeth Borchers, Nachwort Jerzy Kwiatkowski. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1986. 228 S. (= Polnische Bibliothek).
    Hundert Freuden. Gedichte. Hrsg. u. übers. von Karl Dedecius. Vorwort von Elisabeth Borchers, Nachwort Jerzy Kwiatkowski. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1996. 230 S. (= suhrkamp taschenbuch 2589). Taschenbuchausgabe des 1986 in der Polnischen Bibliothek erschienenen Bandes.
    Hundert Freuden. Gedichte. Hrsg. und übers. von Karl Dedecius. Mit einem Vorwort von Elisabeth Borchers und einem Nachwort von Jerzy Kwiatkowski. Rheda-Wiedenbrück: Bertelsmann Club; Zug: Bertelsmann-Medien; Wien: Buchgemeinschaft Donauland Kremayr und Scheriau [u.a.] [1996]. 216 S. Ungekürzte Lizenzausgabe der 1986 in der Polnischen Bibliothek bei Suhrkamp erschienenen Gedichtauswahl. Nur für Mitglieder.

    Liebesgedichte. Ausgewählt und übers. von Karl Dedecius. Frankfurt am Main: Insel 2005. 138 S. (=  Insel Taschenbuch; 3111).

    Nic darowane. Nothing´s a Gift.
    Nichts ist geschenkt [...].
    Hrsg. von Izabela Ciura. Übers. von Karl Dedecius u.a. 7 lose Blätter. Enthält sieben Gedichte im Original und in Übersetzungen ins Englische, Deutsche, Jiddische und Hebräische. Warszawa: Fundacja Shalom 1999.

    Sto wierszy - sto pociech.
    Hundert Gedichte - Hundert Freuden.
    Ausgewählt, übers. und mit einem Nachwort von Karl Dedecius. Zweisprachige Ausgabe. Kraków: Wydaw. Literackie 1997. 336 S.

    Auswahl aus dem Werk. Auf Wiedersehen. Bis morgen. Gedichte. Ausgewählt und übers. von Karl Dedecius. Frankfurt/Main: Suhrkamp 1995. 80 S.
    Eine Auswahl aus den letzten drei Lyrikbänden der Autorin: Wielka liczba [Die große Zahl] 1976; Ludzie na moście [Menschen auf der Brücke] 1986; Koniec i poczatęk [Ende und Anfang] 1993.

  • Szczygielski, Marcin (1972)

    Flügel aus Papier [Arka czasu]. Übers. von Thomas Weiler. Frankfurt am Main: Fischer Sauerländer 2015. 285 S.

  • Szejnert, Małgorzata (1936)

    Der schwarze Garten [Czarny ogród]. Übers. von Benjamin Voelkel. Potsdam: Deutsches Kulturforum östliches Europa 2015. 560 S.

  • SEIDLER, Manfred

    Woher wir kamen. Erinnerungen von Heimatvertriebenen. Hrsg. von Manfred Seidler und Krystyna Tyszkowska. Übers. von Jerzy P. Woźniak. Dresden: Neisse Verlag - Stiftung Kreisau für europäische Verständigung 2016. 382 S.

  • SOCHA, Piotr (1966)

    Pszczoły.

    Bienen. Mitarbeit und Beratung von Wojciech Grajkowski. Übers. von Thomas Weiler. Hildesheim: Gerstenberg 2016. 70 S.

  • STRASBURGER, Stanisław (1975)

    Opętanie Liban.

    Besessenheit. Libanon. Eine Sachbuchfiktion. Übers. von Simone Falk. Zürich: Secession 2016. 352 S.

  • SZAGDAJ, Nadia (1984)

    Kroniki Klary Schulz. Sprawa Pechowca.

    Die Chroniken der Klara Schulz. Teil 1: Die letzte Arie. Übers. von Paulina Schulz. Greifswald: freiraum-verlag 2016. 318 S. Erscheint auch als Online-Ausgabe.

  • SZCZYGIELSKI, Marcin (1972)

    Za niebieskimi drzwiami.

    Hinter der blauen Tür. Übers. von Thomas Weiler. Frankfurt am Main: FISCHER Sauerländer 2016. 314 S., Illustrationen.

    Hinter der blauen Tür. Gelesen von Jens Wawrczeck. Übers. von Thomas Weiler. Berlin: Argon Sauerländer Audio 2016. 5CDs. Hörbuch

  • Strugała, Wojciech Izaak

    Phantasmagorien. Ausgewählte Gedichte polnisch-deutsch. Hrsg. und übers. von Peter Gehrisch. Leipzig: Edition Erata 2005. 96 S.

Seitennavigation