Übersetzungsbibliografien

Polnische Literatur in deutscher Übersetzung 1985 ff.
Deutschsprachige Titel in polnischer Übersetzung 1994 ff.

Bearbeitet von Manfred Mack

81 - 90 von 558 Ergebnissen

Seitennavigation

  • Fogel, Deborah (1902-1942)

    Die Geometrie des Verzichts. Gedichte, Montagen, Esays, Briefe.
    Übers. au dem Jiddischen und Polnischen und hrs. von Anna Maja Misiak. Wuppertal:  Arco2016. 671 S., Illustrationen

  • DOHRING, Karl Siegfried

    Dzień Nang Dary [Der Tag Nang Dara]. Übers. aus dem Dt. von Halina Spis. Poznań: Sorus 2019. 227   S.

  • Dziubak Emilia (1982)

    Die ganze Welt der Dinosaurier [Opowiem ci, mamo, co robią dinozaury]. Übers. Von Thomas Weiler. München: arsEdition 2019. 32 S., Illustrationen.

  • DZIUBAK, EMILIA (1982)

     Das Faultier und die Motte. Die ungewöhnlichsten Tierfreundschaften [Niezwykłe   przyjaźnie]. Übers. von Thomas Weiler. München: arsEdition 2020. 28 S., Illustrationen.

  • Edelman, Marek (1922)

    Getto walczy
    Das Ghetto kämpft.
    Übers. von Ewa und Jerzy Czerwiakowski. Vorwort von Ingrid Strobl. Berlin: Harald-Kater-Verlag 1993. 97 S. mit 1 Portr. und 1 Stadtplan.
  • Edigey, Jerzy (1912-1983)

    Alfabetyczny morderca
    Mord nach Alphabet.
    Übers. von Kurt Kelm. Berlin (Ost): Das Neue Berlin 1986. 200 S. (= Reihe: Delikte, Indizien, Ermittlungen).
  • Elzenberg, Henryk

    Kłopot z istnieniem
    Kummer mit dem Sein.
    Tagebuch eines Philosophen. Aphorismen und Gedanken aus den Jahren 1907 bis 1963 . Übers. von Sven Sellmer unter Verw. einiger von Karl Dedecius übersetzter Aphorismen. Frankfurt am Main: Suhrkamp 2004. 550 S.
  • Fac, Boleslaw (1929-2000)

    Jesienny obłok jeziora
    Herbstwolke über dem See. Eine kaschubische Erzählung.
    Übers. von Klaus Staemmler. Gdańsk: Wydaw. im. J. Lelewela 1996. 111 S. Nachdruck der zuerst 1968 in der Anthologie Die Federn des weißen Adlers bei Suhrkamp veröffentlichten Erzählung.

    Auswahl aus dem Werk Gedichte. Gdańsk: [o.V.] 1995. 54 S. Gedichtsammlung, übers. von Karl H. Bolay, Karl Dedecius, Carl Heinz Kurz, Christine Topp.

  • Ficowski, Jerzy (1924)

    Czekanie na sen psa
    Warten auf den Schlaf des Hundes.

    Erzählungen. Übers. von Karin Wolff. Berlin: Edition DODO 2000. 166 S.

    Odczytanie popiołów
    Aus der Asche gelesen.
    Gedichte. Übers. von Karin Wolff. Berlin (Ost): Union-Verlag 1986. 57 S.

    Auswahl aus dem Werk Die Schwester der Vögel. Märchen der polnischen Roma, aufgezeichnet und erzählt von Jerzy Ficowski. Übers. von Karin Wolff. Berlin: Elefanten Press 1996. 125 S.

  • Filipowicz, Kornel (1913-1990)

    Kot w mokrej trawie
    Der Kater im nassen Gras.
    Erzählungen. Übers. von Klaus Staemmler. Nachwort von Teresa Walas. Frankfurt/M.: Suhrkamp 1987. 339 S. (= Polnische Bibliothek).

Seitennavigation